IRN AP19175804 «Ethnocultural and linguistic paradigm in the language of medieval monuments»

There is a need to consider the manuscript in a comprehensive way at the intersection of new knowledge, there is a need to determine the status of the Kipchak language at that time. Looking at the use of the Kipchak language in historical artifacts, in the XV century the Kipchak language was the language of diplomacy, the language of the palace. In science, medieval Mamluk monuments have not been studied and considered from a comprehensive ethnolinguistic point of view. The monuments were not evaluated fairly in the field of Turkic studies. The aim of our work will be to revise our works in the Kipchak language and make them available to the general public. The creation of the ethno-cultural and linguistic space of the Mamluk medieval manuscripts will give a linguistic image of the medieval Kipchak language.

The main goal of the project is to rethink the traditional path of the concept of love in the medieval literary monuments, its modernized appearance in the development of literature.

The main objectives of the research project: – to create a model of the medieval language space by collecting, translating and analyzing historical, cultural and ethno-linguistic information, analyzing the language units given in the medieval manuscripts written during the Mamluk period; – Determine the status of the Kipchak language in medieval Eurasia, create a database of historical and cultural information about the Mamluk Kipchaks, compare linguistic and cultural continuity with modern Turkic peoples through the linguistic interpretation of the words of the medieval manuscripts; – to study and generalize the experience of Kipchak and Turkic studies in this area abroad (Netherlands, Egypt, Turkey) and the CIS countries (Russia, Uzbekistan, Turkmenistan); – Collection of databases on Mamluk-Kipchak manuscripts in the funds of state museums, archives, research institutes of Kazakhstan, Egypt, Turkey, identification, registration, linguo-documentary, paleographic analysis of translated versions of the “at-Tukhfa” manuscript.

As a result of the scientific project, on the basis of scientific findings, facsimiles of the medieval manuscript “at-Tuhfa az-zakiya fil lugatit turkiyya”, translation options and an electronic fund of medieval manuscripts written in the Kipchak-Mamluk language will be prepared and collected.

Also, it is planned to publish 1 article in at least 35 percentiles in the Scopus database, a monograph entitled “Historical and linguistic interpretation of the manuscript of at-Tuhfa az-zakiya fil lugatit turkiya”, 5 articles in peer-reviewed foreign and (or) domestic publications are recommended by the KKSON, and publication of research results through participation in national, international conferences.

You may also like...